查看原文
其他

读书的快乐

2018-04-23 商务印书馆英语编辑室

如果您喜欢我们的内容,请点击上方蓝色的“商务印书馆英语编辑室”关注我们。每周至少两次精彩内容,第一时间呈现给您!欢迎留言和转发!

The Pleasures of Reading

读书的快乐

William Hazlitt

威廉•黑兹利特

The last time I tasted this luxury in its full perfection was one day after a sultry day’s walk in summer between Farnham and Alton. I was fairly tired out; I walked into an inn-yard (I think at the latter place); I was shown by the waiter to what looked at first like common outhouses at the other end of it, but they turned out to be a suite of rooms, probably a hundred years old—the one I entered opened into an old-fashioned garden, embellished with beds of larkspur and a leaden Mercury; it was wainscoted, and there was a grave-looking, dark-coloured portrait of Charles II hanging up over the tiled chimneypiece. 


最近一次享受读书的美感是在夏季一个闷热的日子里我从法纳姆走到奥尔顿以后。当时我很累;我走进一个小旅店的院落(我想是在奥尔顿);侍者把我领到院子另一端的房子,初看起来像普通的附属建筑,原来那是一套客房,大约有一百年的历史了。我进的房间面向一个旧式花园,花园里有飞燕草花坛,还有一尊铅灰色的墨丘利神像;房间装饰着护壁板,壁炉镶着瓷砖,壁炉台上方挂着一幅深色调的查理二世肖像,表情庄严。


I had Love for Love in my pocket, and began to read; coffee was brought in in a silver coffee-pot; the cream, the bread and butter, everything was excellent, and the flavour of Congreve’s style prevailed over all. I prolonged the entertainment till a late hour, and relished this divine comedy better even than when I used to see it played by Miss Mellon, as Miss Prue; Bob Palmer, as Tattle; and Bannister, as honest Ben. This circumstance happened just five years ago, and it seems like yesterday. If I count my life so by lustres, it will soon glide away; yet I shall not have to repine, if, while it lasts, it is enriched with a few such recollections!


我衣袋里装着《为爱而爱》,便开始看起来。侍者用银质咖啡壶端来咖啡;还有奶油、面包和黄油,一切都好极了,而康格里夫作品的风味更好。我怀着愉悦的心情一直看到很晚,我喜欢这部神圣喜剧,比我过去所看的由梅隆女士扮演普鲁女士、鲍勃•帕尔默扮演塔特尔、班尼斯特扮演诚实的本的舞台演出还要喜欢。那是五年前的事,就好像发生在昨天一样。假如我以五年为单位来计算,我的生命将很快消逝;然而,在我的有生之年,假如能有几次这样的回忆,我将毫无怨言!

以上内容摘自《英语经典散文翻译与赏析》,刘士聪选译,谷启楠审译。图片来自unsplash.com。

本书为近代重要英语作家、名人的散文随笔选译本,收录蒲柏、骚塞、兰姆、狄更斯、吉卜林、休谟等名家的60篇散文精品。书中每个篇目包括作家简介、原文、译文和译后语四部分。


如果您喜欢这本书,可以点击“阅读原文”购买。


读物推荐

1. 名著名译英汉对照读本丛书

名家、名作、名译


名家:所选的都是英美享誉世界的作家,他们是莎士比亚、萧伯纳、夏洛特•勃朗特、康拉德、马克•吐温、欧•亨利、萨克雷、王尔德、吴尔夫和伊迪丝•华顿。 


名作:所选的都是这些名家的代表作。


名译:精心挑选最好的译者,朱生豪先生是举国公认的莎士比亚翻译名家;吕叔湘先生是著名的语言学家、《现代汉语词典》的主编;杨宪益先生译作等身,是著名翻译家;杨绛先生的嫡妹杨必先生,呕心沥血翻译《名利场》,其译文堪称经典;黄雨石先生是钱钟书先生的高足,是解放后我国翻译风格的代表之一。其他译者也都是我国翻译界颇有名望的译者。


2. 阿加莎•克里斯蒂经典侦探作品集

为中级英语学习者改编,英语注释有声读物

“阿加莎•克里斯蒂经典侦探作品集”丛书经英语专家改写,适当简化,既保留扣人心弦的故事,又使读者能轻松阅读,学习英语。


语言:英语专家精心改写,适合中级英语学习者阅读;
文化:人物表和历史文化背景注释;
词汇:难词注释帮助学习和阅读;
听力:优美英音全文朗读CD(附二维码音频收听和点读功能)。


2. 柯林斯名人故事集

改变历史的人物,激励人心的经历

本系列丛书为英语分级注释读物,从柯林斯引进,全系列分为四级,每级5册,共20册,每册集中介绍一个领域的5—6位著名人物。

配朗读录音、点读功能和二维码音频播放功能;

生词注释,后附来自柯林斯COBUILD语料库的词汇表和英语释义;

每篇故事之后附有人物生平大事年表。


商务印书馆英语编辑室

微信号:CP-English



点击“阅读原文”购买本书

长按二维码关注

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存